NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’T-TALAK

<< 1611 >>

باب الحقي بأهلك

19- Kadın'a "Ailenin Yanına Git" Demek

 

أخبرنا محمد بن حاتم بن نعيم قال حدثنا محمد يعني بن مكي بن عيسى قال حدثنا عبد الله هو بن المبارك قال حدثنا يونس عن الزهري عن عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب بن مالك قال سمعت كعب بن مالك يحدث حديثه حين تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك وقال فيه إذا رسول الله صلى الله عليه وسلم يأتيني فقال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمرك وأخبرني أبو الربيع سليمان بن داود قال أنبأنا بن وهب عن يونس قال بن شهاب أخبرني عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب بن مالك أن عبد الله بن كعب بن مالك قال سمعت كعب بن مالك يحدث حديثه حين تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك وساق قصته وقال حتى إذا مضى أربعون إذا رسول الله صلى الله عليه وسلم يأتي فقال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمرك أن تعتزل امرأتك فقلت أطلقها أم ماذا قال لا بل اعتزلها فلا تقربها فقلت لامرأتي الحقي بأهلك فكوني عندهم حتى يقضي الله عز وجل في هذا الأمر

 

[-: 5585 :-] Abdurrahman b. Abdiilah b. Ka'b b. Malik der ki: Ka'b b. Malik'in, Tebuk savaşına Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile birlikte katılmaması kıssası içinde şöyle dediğini işittim: Resuiuilah (sallallahu aleyhi ve sellem) tarafından biri yanıma gelip dedi ki: "Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) hanımından ayrı durmanı emrediyor ... "

 

Mücteba: 6/152; Tuhfe: 11145.

 

Diğer tahric: Buhari 2757, 2947, 2948, 2949, 2950, 3088, 3556, 3889, 3951, 4418, 4673, 4676, 4678, 6255, 6690, 7225; el-Edebu'I-Müfred 944; Müslim 716, 2769; Ebu Davud 2202, 2605, 2773, 2781, 3317, 3318, 3319, 3321, 4600; İbn Mace 1393; Tirmizi 3102; Ahmed b. Hanbel 15789;

 

Ka'b. Malik'in tövbesini de anlatan uzunca bir rivayettir. Nesai bunu bölümler halinde rivayet etmiştir.

 

 

أخبرني محمد بن جبلة الرافقي ومحمد بن يحيى بن محمد الحراني قالا حدثنا محمد بن موسى بن أعين قال حدثنا أبي عن إسحاق بن راشد عن الزهري أخبرني عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب بن مالك عن أبيه قال سمعت أبي كعب بن مالك قال وهو أحد الثلاثة الذين تيب عليهم يحدث قال أرسل إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم وإلى صاحبي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمركم أن تعتزلوا نساءكم فقلت لرسوله أطلق امرأتي أم ماذا أفعل قال لا بل تعتزلها فلا تقربها فقلت لامرأتي الحقي بأهلك فكوني فيهم فلحقت بهم

 

[-: 5586 :-] Abdullah b. Ka'b b. Malik anlatıyor: Ka'b b. Malik'in, Tebuk savaşına Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile birlikte katılmaması kıssasını anlatırken şöyle dediğini işittim: " ... savaş dönüşü aradan kırk gün geçtikten sonra Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) tarafından biri yanıma geldi ve: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) karından ayrı durmanı istiyor" dedi. "Onu boşayayım mı? Ne yapayım?" diye sorduğumda: "Hayır, boşama! Sadece ondan ayrı dur ve ona yaklaşma" karşılığını verdi. Bunun üzerine karıma: "Allah Teala bu konuda hükmünü verene kadar ailenin yanına git" dedim.

 

Mücteba: 6/152; Tuhfe: 11131 .

 

 

أخبرنا يوسف بن سعيد بن مسلم المصيصي قال حدثنا حجاج بن محمد قال حدثنا الليث بن سعد قال حدثني عقيل عن بن شهاب قال أخبرني عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب ان عبد الله بن كعب قال سمعت كعبا يحدث حديثه حين تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك وقال فيه إذا رسول رسول الله صلى الله عليه وسلم يأتيني فيقول إن رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمرك أن تعتزل امرأتك فقلت أطلقها أم ماذا أفعل قال بل اعتزلها ولا تقربها وأرسل إلى صاحبي بمثل ذلك فقلت لامرأتي الحقي بأهلك وكوني عندهم حتى يقضي الله عز وجل في هذا الأمر خالفهم معقل بن عبيد الله

 

[-: 5587 :-] Abdullah b. Ka'b b. Malik anlatıyor: Tebuk savaşı konusunda tevbeleri kabul edilen üç kişiden biri olan babam Ka'b b. Malik'in şöyle dediğini işittim:

 

Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bana ve savaşa katılmayan diğer iki arkadaşıma birini gönderdi. Gelen kişi: "Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) hanımlarınızdan ayrı durmanızı emrediyor" dedi. Ona: "Onu boşayayım mı? Ne yapayım?" diye sorduğumda: "Hayır, boşama! Sadece ondan ayrı dur ve ona yaklaşma" karşılığını verdi. Bunun üzerine karıma: "Ailenin yanına gidip yanlarında kal" dedim. Karım da ailesinin yanına gitti.

 

Mücteba: 6/153; Tuhfe: 11131.

 

Diğer tahric: Buhari 2757, 2947, 2948, 2949, 2950, 3088, 3556, 3889, 3951, 4418, 4673, 4676, 4678, 6255, 6690, 7225; el-Edebu'I-Müfred 944; Müslim 716, 2769; Ebu Davud 2202, 2605, 2773, 2781, 3317, 3318, 3319, 3321, 4600; İbn Mace 1393; Tirmizi 3102; Ahmed b. Hanbel 15789;

 

 

أخبرنا محمد بن معدان بن عيسى بن معدان الحراني قال حدثنا الحسن بن أعين قال حدثنا معقل عن الزهري قال أخبرني عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب عن عمه عبيد الله بن كعب قال سمعت أبي كعب بن مالك وهو أحد الثلاثة الذين تيب عليهم يحدث قال أرسل إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم وإلى صاحبي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمركم أن تعتزلوا نساءكم فقلت للرسول أطلق امرأتي أم ماذا أفعل قال لا بل تعتزلها ولا تقربها فقلت لامرأتي الحقي بأهلك فكوني فيهم حتى يقضي الله عز وجل فلحقت بهم خالفه معمر

 

[-: 5588 :-] Abdullah b. Ka'b bildiriyor: Ka'b b. Malik'in, Tebuk savaşına Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile birlikte katılmaması kıssasını anlatırken şöyle dediğini işittim: " ... Bir zaman sonra Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) tarafından biri yanıma geldi ve: ''Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) karından ayrı durmanı istiyor'' dedi. ''Onu boşayayım mı? Ne yapayım?'' diye sorduğumda: ''Hayır, boşama! Sadece ondan ayrı dur ve ona yaklaşma'' karşılığını verdi. Savaşa katılmayan diğer iki arkadaşıma da aynı şekilde haber yolladı. Bunun üzerine karıma: ''Allah Teala bu konuda hükmünü verene kadar ailenin yanına git ve yanlarında kal'' dedim.'' 

 

Mücteba: 6/153; Tuhfe: 11131.

 

Diğer tahric: Buhari 2757, 2947, 2948, 2949, 2950, 3088, 3556, 3889, 3951, 4418, 4673, 4676, 4678, 6255, 6690, 7225; el-Edebu'I-Müfred 944; Müslim 716, 2769; Ebu Davud 2202, 2605, 2773, 2781, 3317, 3318, 3319, 3321, 4600; İbn Mace 1393; Tirmizi 3102; Ahmed b. Hanbel 15789;

 

 

 

[-: 5589 :-] Ubeydullah b. Ka'b anlatıyor: Tebuk savaşı konusunda tevbeleri kabul edilen üç kişiden biri olan amcam Ka'b b. Malik'in şöyle dediğini işittim:

 

Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bana ve savaşa katılmayan diğer iki arkadaşıma birini gönderdi. Gelen kişi: "Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) hanımlarınızdan ayrı durmanızı emrediyor" dedi. Ona: "Onu boşayayım mı? Ne yapayım?" diye sorduğumda: "Hayır, boşama! Sadece ondan ayrı dur ve ona yaklaşma" karşılığını verdi. Bunun üzerine karıma: "Allah Teala bu konuda hükmünü verene kadar ailenin yanına git ve yanlarında kal" dedim. Karım da ailesinin yanına gitti.

 

Mücteba: 6/153; Tuhfe: 11158 .

 

Diğer tahric: Buhari 2757, 2947, 2948, 2949, 2950, 3088, 3556, 3889, 3951, 4418, 4673, 4676, 4678, 6255, 6690, 7225; el-Edebu'I-Müfred 944; Müslim 716, 2769; Ebu Davud 2202, 2605, 2773, 2781, 3317, 3318, 3319, 3321, 4600; İbn Mace 1393; Tirmizi 3102; Ahmed b. Hanbel 15789;

 

 

أخبرني محمد بن عبد الأعلى الصنعاني قال حدثنا محمد وهو بن ثور عن معمر عن الزهري عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك عن أبيه قال في حديثه إذا رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أتاني فقال اعتزل امرأتك فقلت أطلقها قال لا ولكن لا تقربها ولم يذكر فيه الحقي بأهلك قال أبو عبد الرحمن خالفه معمر

 

[-: 5590 :-] Abdurrahman b. Ka'b b. Malik, babasının şöyle dediğini bildirir: " ... Bir ara Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) tarafından biri yanıma geldi ve: "Hanımından uzak dur!" dedi. Ona: "Onu boşayayım mı?" diye sorduğumda: "''Hayır! Ama ona yaklaşma'' dedi." Ma'mer'in rivayetinde Ka'b'ın: "Ailenin yanına git" dediği geçmez.

 

Mücteba: 6/154; Tuhfe: 11154.

 

Diğer tahric: Buhari 2757, 2947, 2948, 2949, 2950, 3088, 3556, 3889, 3951, 4418, 4673, 4676, 4678, 6255, 6690, 7225; el-Edebu'I-Müfred 944; Müslim 716, 2769; Ebu Davud 2202, 2605, 2773, 2781, 3317, 3318, 3319, 3321, 4600; İbn Mace 1393; Tirmizi 3102; Ahmed b. Hanbel 15789;